Teens Reading

Jesus Every Day

The goal of this website is to provide you with daily resources that will help you grow in your faith and walk closer to Jesus every day.
Family reading Bible
Menu
  • Home Page
  • Bible Study Tools
  • Devotionals
  • Audio Bible
  • Bible Quiz
  • Tracts
  • Evangelism
  • Bible Answers
  • Bible Answers for Kids
  • Search the Bible
  • Christian Quotes
  • Christian Free Stuff
  • Free Christian Books
  • John MacArthur Books
  • Christian News


  • Christian Entertainment
  • Christian Music
  • Online Movies
  • Movie Reviews
  • Video Game Reviews
  • Cartoons
  • Jokes
  • Crosswords
  • Christian Podcasting
  • Online Radio Stations
  • Christian Singles


  • About us
  • Contact us
  • Privacy
  • Links

  • International Standard Bible Encyclopedia

    ISBE Index:
    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

    The International Standard Bible Encyclopedia Online

    Previous: TOWER OF THE FURNACES Next: TOWN CLERK

    TOWN

    toun: This word is used to represent a number of different Hob terms in the Old Testament. (1) When any explanatory word or attendant circumstances show that a "city" was unwalled, and sometimes in the contrary case (1 Samuel 23:7), the Hebrew `ir is translated "town" by the King James Version, and the Revised Version (British and American) generally agrees with it (Deuteronomy 3:5; 1 Samuel 27:5; Esther 9:19). (2) Both the King James Version and the Revised Version (British and American) translate chawwoth by "towns" (Numbers 32:41; Joshua 13:30; 1 Kings 4:13; 1 Chronicles 2:23), while chatserim and perazoth both appear in the King James Version as "towns," but in the Revised Version (British and American) as "villages" (Genesis 25:16; Zechariah 2:4). See HAVVOTH-JAIR . (3) Bath, literally, "daughter," is sometimes found in the plural between the name of a city and chatserim, "villages," as in Joshua 15:45 margin, "Ekron, with its daughters and its villages." "Towns" is evidently the appropriate translation, and, even without chatserim, bath is rendered "town" (the Revised Version (British and American) Numbers 21:25, etc.). The same use of "daughter" occurs also in the Greek of 1 Macc 5:65 (thugater), the King James Version "town," the Revised Version (British and American) "village," margin "daughter." (4) the King James Version and the English Revised Version gloss qir, "wall" in Joshua 2:15 by rendering it "town wall"; the American Standard Revised Version omits. (5) The Greek term komopoleis (Mark 1:38), being a combination of the words for "village" and "city," is a clear attempt to describe something between the two, and is well translated "town." (6) the King James Version uses "town" (Matthew 10:11 etc.) and "village" (Matthew 9:35, etc.) quite indifferently for kome; the Revised Version (British and American) has "village" throughout. For similar changes of the King James Version "town" compare 2 Macc 8:6 (chora); 11:5; 12:21 (chorion, the Revised Version (British and American) "place").

    See CITY ; VILLAGE .

    W. M. Christie

     



    From the International Standard Bible Encyclopedia
    Edited by James Orr, published in 1939 by Wm. B. Eerdmans Publishing Co.




    Are you a good person? Try the good person test.

    Are you a good person?

    Gospel for Asia

    Download e-Sword



    © 2010 JesusEveryDay.com